jueves, febrero 08, 2007

VITTORIO GASSMAN. SO DOVE

So dove, lo so.
Fu nell`alto volo dei sensi
nella vertigine del talento
nei giorni-anelli del facile
nell`arido privilegio del sé
che si spiaccicarono i sensi
e il talento svilì a centripeta trottola
e la salvezza del difficile fu elusa
e sugli altri (gli indispensabili)
si sprangò stolto ogni spazio.
So dove restai solo
a picoettare la mia ronda suicida.
Ma quando (i soli pertugi:)
quando, se, come potrò
ricoprive quel varco di vuoti
non so.

SÉ DÓNDE

Sé dónde, lo sé.
Fue en el alto vuelo de los sentidos
en el vértigo del talento
en los días-anillos de lo fácil
en el árido privilegio del sí
donde se aplastaron los sentidos
y el talento envilecióa centrípeta peonza
y la salvación de lo difícil fue eludida
y sobre los otros (los indispensables)
se atrancó disuadido cada espacio.
Sé dónde quedaba solo
pirueteando mi ronda suicida.
Pero cuándo (los agujeros abandonados:)
cuándo, si, cómo podré
recubrir ese pasaje de vacío
no lo sé.

De Poesía, 1987.
(Trad. Vicente Araguas)

No hay comentarios: